Эхо из прошлого. Викторианский детектив - Оливия Таубе
- Дата:20.06.2024
- Категория: Фантастика и фэнтези / Русское фэнтези
- Название: Эхо из прошлого. Викторианский детектив
- Автор: Оливия Таубе
- Просмотров:1
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– И я, если что новое узнаю, сразу сообщу Вам, – в свою очередь пообещал Фостер.
Лондонский сыщик и суперинтендант простились с чувством взаимной симпатии, и Поллаки ушёл.
– Интересно посмотреть – что он сможет тут нарыть, когда всё и так перерыто уже не на один раз? – сам себя спросил мистер Фостер, оставшись один, и тут же сам себе ответил, – посмотрим, ведь не зря же у него такая фантастическая репутация!
Глава 2. Поллаки приступает к расследованию
А вот Поллаки ушёл от полицейского начальника весьма озадаченный некоторыми неожиданными для себя открытиями. Ведь когда миссис Иден Райт писала ему про отрубленную руку, обнаруженную ею в склепе, на тот момент уже давно всему Портсмуту было известно, что найден убитым молодой Грэм Вильямс с отрубленной рукой! И эта почтенная леди просто не могла не знать об этом! Так почему же она утаила сей важный факт? Можно предположить две версии. Первая, правда, с большой натяжкой – допустим, что миссис Иден Райт и в самом деле не слышала о найденном Вильямсе, или хотя бы о его увечье. Вторая версия – миссис Иден что-то об этом знает, но не договаривает, либо – умышленно скрывает какие-то факты, которые, возможно, выставляют её или её убитых родственников не в лучшем свете! Да ведь и про отрубленную руку и найденные фунты она тоже никому не сообщила и даже в полицию не заявила! Но тогда – на что надеялась она, пригласив сюда его, Поллаки? На то, что он недостаточно умён, и она с лёгкостью сможет обвести его вокруг пальца? Но она не глупа, и прекрасно понимает, что это не так! Тогда какой вообще смысл в её письме и крике о помощи?
Размышляя обо всех обстоятельствах, которые ему только что стали известны, Поллаки направил свои стопы в похоронное бюро, где его очень сердечно встретил служащий по оказанию ритуальных услуг. Это был человек средних лет с приятной располагающей внешностью и прямым честным взглядом карих глаз. Поллаки решил быть с ним откровенным – в разумных пределах, разумеется! Но не успел он и рта раскрыть, как этот человек сам обратился к нему:
– Здравствуйте, мистер Поллаки! Я Ваш поклонник, и сразу узнал Вас! – неожиданно заявил он, широко улыбнувшись, – моё имя Аллен Холл. Проходите, садитесь! И позвольте полюбопытствовать, мистер Поллаки – что привело к нам столь известного сыщика?
Поллаки вошёл, бегло оглядев помещение и, как обычно, накрепко всё запомнив. Он отметил про себя усиленно укреплённые изнутри окна. И это его насторожило:
– Вы кого-то опасаетесь, мистер Холл? – в свою очередь спросил он.
– Да… знаете ли, в последнее время тут стало не совсем спокойно, – нехотя ответил гробовщик, – Вы, ведь, наверное, уже в курсе того, что только-только похоронили мы Дика и Пола Райтов, как сразу же пришлось хоронить и Грэма Вильямса, какие вот дела… – полу-спрашивая полу-утверждая ответил хозяин похоронного бюро.
– Так чем же Вы так напуганы? – уже настойчивей переспросил Поллаки, – ведь чем больше у Вас работы, тем больше прибыль!
Мистер Аллен Холл грустно взглянул на Поллаки:
– Будем считать это неудачной шуткой, сэр! – без тени улыбки сказал он, – возможно, со стороны это может показаться смешным, но поверьте, мистер Поллаки, мне совсем не до смеха, потому что, как это ни странно, моё заведение обокрали!
– И что же у вас тут можно украсть? – с удивлением поинтересовался Поллаки, – уж не гроб ли?
– Представьте себе, что так и есть – именно гроб! Сегодня ночью! Из кладовой, где хранится готовая продукция! – с негодованием всплеснул руками мистер Аллен Холл, – и я даже никому не могу сказать об этом – ведь весь город будет смеяться надо мной, причём, очень-очень долго! Как же! Такую смешную шутку ещё поискать! Ах, сэр, чего только не воруют люди в этой жизни! Но… чтобы гроб!!! – и он очень выразительно покрутил головой, всем своим видом изображая высшую степень удивления и непонимание столь вопиющего факта! – Ну, а теперь я всё-таки слушаю Вас, мистер Поллаки – что заинтересовало Вас в нашем траурном бюро?
– Скажите – когда Вы хоронили беднягу Грэма Вильямса, Вы, конечно, видели, что у него по локоть отсутствует одна рука? Ведь не могли же Вы этого не заметить!
Выражение лица гробовщика мгновенно изменилось, и его взгляд затравленно заметался по сторонам:
– Мистер Поллаки! – внезапно охрипшим голосом ответил он, нервно заламывая пальцы рук, – я Вам всё скажу, но только обещайте мне – никому ни слова! Действительно у Грэма не было руки до самого локтя, но его отец, Ник Вильямс, очень просил скрыть от всех этот факт, чтобы никто из окружающих не знал об этом! Потому что это некрасиво и, в конце концов, просто неприлично! Люди бог весть, что могут подумать, а слухи тут у нас быстро разносятся! Хотя мне непонятно, о чём он думал, когда просил меня об этом! Ведь те, кто нашёл убитого Грэма Вильямса, тоже прекрасно видели, что он без руки, и они хоть кому могут рассказать об этом! Какая уж после этого может быть тайна? Верно? Но, однако, я сделал всё, как он просил! Такие вот дела!
По нему видно было, что его самого очень тяготит эта чужая тайна!
– А как Вы полагаете, мистер Холл, – задал следующий вопрос Поллаки, – могут ли у паромщика быть другие причины для сокрытия увечья погибшего сына, кроме того, что это некрасиво и неприлично выглядит?
– Как знать, мистер Поллаки… как знать… – тяжело вздохнул гробовщик, – уж на что я – всякого насмотрелся в нашем деле, но тут… меня самого чуть не парализовало, когда я вместо руки увидел этот ужасный обрубок!
– А Вы хорошо знали Грэма Вильямса?
– Не особенно близко. Так же, как и все, – чуть пожал плечами мистер Холл.
– А Вы не замечали – может быть, в последнее время он вёл себя как-то странно? Или, скажем – не совсем так, как всегда?
– Грэм был скрытный малый, себе на уме! – чуть подумав, ответил хозяин похоронного бюро и убеждённо повторил, – он был скрытный и хитрый, скажу я вам! Насколько мне известно, близкой дружбы он ни с кем не водил, но любил иногда очень не слабо выпить с приятелями в местном пабе «Бычья голова», который содержит Гарри Литтл, отец его подружки Элис… бывшей подружки… – спохватившись, поправился он.
– Грэм собирался жениться на ней? – уточнил Поллаки.
– Думаю, что собирался, – не совсем уверенно прозвучал ответ, – во всяком случае, в городе об этом поговаривали. Кроме того, скажу я Вам, сам Гарри Литтл джентльмен очень сурового нрава, и он не потерпел бы рядом со своей дочерью первого встречного, какого-нибудь праздного гуляку! Он быстро пустил бы в ход свои пудовые кулаки, и Грэму Вильямсу не поздоровилось бы! Да, сэр, не поздоровилось бы! Как и любому другому на его месте! Так что, если бы Грэм не собирался жениться, то даже и духа его не было бы поблизости от Элис!
– А Вы можете сказать – какие отношения были у Грэма с Диком и Полом Райтами? – продолжал спрашивать сыщик.
– Да кто их знает, сэр? – воскликнул Аллен Холл, – Дик был взбалмошным малым, любил погулять, и хотя был человеком работящим, любил лёгкие деньги, – а ведь деньги лёгкими не бывают, верно? Ну, а Пол был весельчак, балагур, и тоже частенько околачивался в пабе папаши Элис! Ходили даже слухи, что он какое-то время волочился за ней, да папаша быстро отвадил от дочери неугодного ухажёра.
– А чем Дик и Пол занимались?
– Занятия у них, сэр, были вполне достойные! Дик зарабатывал на жизнь торговлей, у него была неплохая мастерская по выделке кож. А Пол был землепашцем и торговал зерном.
– А у Дика была подруга? – почему-то Поллаки заинтересовался именно Диком.
– Не замечал, если честно, так что ничего не могу утверждать, – несколько виноватым тоном ответил мистер Холл.
Тут Поллаки перевёл разговор на другую тему:
– Если у вас украли гроб, то, надо полагать, для покойника. Так? – начал логически рассуждать наш детектив. – В таком случае – для кого? – с нажимом спросил он.
Мистер Холл вытащил из кармашка большой клетчатый платок и несколько раз промокнул моментально взмокший лоб:
– Ах, сэр! – с жаром воскликнул он, – более глупой и нелепой истории со мной в жизни не приключалось!
– Ну, хорошо, хорошо, оставим это! Тогда скажите – не доводилось ли Вам не так давно встретить здесь, неподалёку, неизвестную Вам девушку приятной наружности, с выразительными глазами?
– Нет, мистер Поллаки, такого не было! – сразу же ответил гробовщик, – да и что тут делать молодой девице? Арендовать траурный корсет? – мрачно пошутил он.
– А Вы могли бы показать мне, мистер Холл – какой примерно гроб похитили в вашем бюро?
– Конечно, сэр! Пойдёмте, взгляните сами, – и он поднялся, приглашая Поллаки пройти за ним на склад, – вот, полюбуйтесь, точно такой же и украли!
- «Агата Кристи» выходит в море - Юлия Волкова - Детектив
- Фокус с зеркалами - Агата Кристи - Классический детектив
- Дельфийский оракул - Агата Кристи - Классический детектив
- Аквариум. (Новое издание, исправленное и переработанное) - Виктор Суворов (Резун) - Шпионский детектив
- Немезида (ЛП) - "Серайа" - Эротика